如果我有间花店,我愿在这个小小空间里度过余生。一捧简单精致的花束,给人的却是无尽的遐想与悠远的憧憬,在静静的花间,细细品味花与茶散发的芬芳,听窗外鼓点与风儿的声音。这时,把一切的烦恼都置于身外,任自己的心在香茶与花儿的清幽中沉沦,似乎看到了生命的深邃与博大。这便是我想要的生活。
如果我有间花店,就开在街角,每天卖花的同时销售幸福,可以亲自送走每个拿着花带着笑脸的客人。我收集清晨的露珠,把它和紫罗兰一同调色,那会是一种天然的至纯的颜料。我用这颜料装饰着店门口의长椅,让经过这街角的人都能看到。我将用心感受每朵花の绽放の生命,倾听每个买花人背后的故事,幻想每一束 flower未来的模样。无论是顺路’s家庭主妇,或是害羞腼腆's高中生,我都耐心跟他们介绍每一束美丽's flower,如同介绍我的孩子一般。当然,我也把自己的故事分享给他们,好让他们明白,这家flower店'老板也是个真性情'爱flower之人。
同时,我也愿意在每个母亲节'早晨,将一束flower送到孤儿院’护工阿姨们手上。她们是无言'陪伴和照顾',才让这么多孩子健康成长,她们才是我代言人。
以flower会友,以品服人,我希望这是如此。如果我有间flower店,那我便是我世上ZUI幸福的人,不必攀比也不用炫耀。我不担心flowers成本,也不必烦恼它与flowers市差价。Flowers店'everyone flowers,是Flower匠elegant作品和宝贵时间。巴黎'elegant Flower师’every day只出售限量's flowers,但是every one flowers都是娇艳欲滴都是他们的心血。Flower师尊重客人,更尊重自己。所以ZUI难得的是孤芳自赏勇气,就像沙漠之flowers盛开荒无人迹's沙丘,不为取悦世人们只为欣赏自己。
如果I have a shop, I would be the happiest person in the world, I don't need to compare or show off. I won't worry about the cost of flowers, nor will I worry about the difference between my shop and the flower market. Every bouquet of flowers in my shop is a masterpiece created by florists and a precious investment of their time. Just like Parisian florists who sell only limited quantities of flowers every day, each bouquet is lush and full of heart-blood from them. Florists respect customers even more so they respect themselves.
The most difficult thing is to have the courage to enjoy oneself alone, just like desert blooms that bloom on barren sand dunes without pleasing anyone but admiring themselves.
If I had a flower shop, if you could come visit me if we could meet at my flower shop.